Основы перевода научной литературы с английского языка на русский язык: учебно-методическое пособие

соб перевода единицы оригинала, пригодный лишь для данного контекста, на­ зывается окказиональным соответствием, или контекстуальной заменой. Сопоставительный анализ переводов обнаруживает, наряду с языковыми единицами ИЯ, имеющими единичные или множественные соответствия в язы­ ке перевода, и такие лексические и грамматические единицы, для которых в языке перевода нет прямых соответствий. Единицы ИЯ, которые не имеют ре­ гулярных соответствий в языке перевода, называются безэквивалентными. Безэквивалентная лексика обнаруживается, главным образом, среди не­ ологизмов, среди слов, называющих специфические понятия и национальные реалии, и среди малоизвестных имен и названий, для которых приходится соз­ давать окказиональные соответствия в процессе перевода. Безэквивалентными грамматическими единицами могут быть как отдельные морфологические фор­ мы (герундий) и части речи (артикль), так и синтаксические структуры (абсо­ лютные конструкции). Как и соответствия, безэквивалентные единицы выяв­ ляются только по отношению к одному из пары анализируемых языков. Едини­ ца ИЯ, безэквивалентная по отношению к данному языку перевода, может иметь регулярные соответствия в других языках. При переводе научных текстов особые сложности возникают в связи с необходимостью адекватно передать научные должности и ученые степени, по­ скольку научная и образовательная системы в различных странах не всегда по­ зволяют найти правильное решение. В США высшее образование является двухуровневым, и соотвегственно имеются две формы диплома о высшем обра­ зовании - В.А. (B.S.) и М.А. (M.S.): В.А. (Bachelor of Arts) - бакалавр гумани­ тарных наук, B.S. (Bachelor of Sciences) - бакалавр точных и естественных наук; M.A.(Master of Arts) - магистр гуманитарных наук; M.S. (Master of Sciences) — магистр точных и естественных наук. Американский диплом бакалавра, несмотря на то, что соответствует рос­ сийскому неполному высшему образованию, является полноценным дипломом. Однако для получения диплома бакалавра собственно дипломную работу за­ щищать не требуется. Следует подчеркнуть, что в точных и естественных нау­ ках диплом бакалавра (B.S.) дает гораздо более широкие права своему облада­ телю. нежели в гуманитарных науках (В.А). Продолжение обучения и защита дипломной работы позволяют получить диплом магистра, который наиболее полно соответствует российскому диплому о высшем образовании. Таким обра­ зом, российский диплом о высшем образовании следует переводить на англий­ ский язык как М.А. или M.S. (в зависимости от области специализации). В США существует только одна ученая степень - Ph.D. (Doctor of Philosophy). Это существенно осложняет работу переводчиков и приводит к .многочисленным ошибкам. На вопрос о том, какой российской ученой степени (кандидата или доктора наук) соответствует степень Ph.D., нелегко дать одно­ значный ответ. Ситуация осложняется взаимным непризнанием дипломов и ученых степеней (т.е. они признаются скорее в индивидуальном порядке, а ни­ какого межгосударственного соглашения об их признании не существует и в обозримом будущем не предвидится). В наибольшем приближении Ph.D. соответствует кандидатской диссерта- 25

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY0OTYy