История Татарстана. С древнейших времен и до наших дней
155 туре, повторившей на новом уровне свой, по выражению И.Нуруллина, «золотой век». Татарские писатели этого периода были воспитаны на плодах татарского просвещения XIX в. Сами они стали признанными гуманистами, 1тросвет11телями. Одновре менно oiffl оказались глашатаями великих идеалов национального освобождения. Габдулла Тукай (1886 ~ 1913), Гаяз Исхаки (1878 - 1954), Сагит Рамеев (1880 ~ 1926), Фатых Амирхан (1886 — 1926), Галиаскар Камал (1879 - 1933), Маджит Гафури (1880 ~ 1934) и многие другие славные имена украсили татарскую литературу. Созданы десятки романов, повестей, пьес. Среди mix такие творе ния, как <<Шурале>>, «Сенной базар, или новый кисек баш», «Фатхулла хэзрэт», «Хэят», «Беретгче театр», «Банкрот», «Акчарлаклар», «Яш юрэклэр», «Галиябану» и др. Сохраняли и развивали они иацно}1альный литературный язык - высшее достояние национального согласия и единения, учили на род любить его, пользоваться им. Восне.п родной язык и Тукай: Родной язык - святой язык, отца и матери язык! Как ты прекрасен! Целый мир твоим богатством я постиг! Не османизировать, не арабизировать, не ираиизхфовать татар ский язык, и в то же время не заниматься его чисткой. «Национальный литературный язык, ~ шкал Гаяз Исхаки, — это наш собственный язык со всем его богатством, язык, на котором мы общаемся: 1[онимаем и говорим, читаем и пишем». Хорошо понима ли татарские поэты и писатели социальное призвание национальной литературы в критические для нации эпохи, каковой для татар ста ло начало XX в. В 1905 г., после издания Манифеста 17 октября, Тукай обращается к друзьям следующими словами: Не много царский манифест нам дать готов. Хоть цену знаем мы ему, без линигих слов, - Все то, что мы сумеем взять, возьмем теперь. Социальные проблемы национального освобождения в личност ном, семейном, общетатарском и общероссийском контексте ставят ся в эти годы всеми татарскими поэтами и писателями. Татарские поэты и }1исатели были замечательными художествен ными переводчиками. Продолжая традиции XIX в., они переводили на татарский язык произведения русских и зарубежных писателей и поэтов (А.С.Пушкина, Л. FI.Толстого, И.С.Тургенева, М.Горького, А.П.Чехова, Гете, Гейне, Гюго, lIleKcraipa, Байроиаи др.). Характерным было и другое, а именно повышение интереса лю дей к социальным проблемам нации. Увеличилось число читателей. Книга стала пользоваться повышенным спросом. Расширилось кни гоиздательское дело. В 1904 г. возникло книгоиздательство «Магариф» (Просвещение) Г.Камала, а позже - книгоиздательство «Сабак» (Учеба). Специализированные татарские книжные мага-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY0OTYy