Тишкина Д. А. Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в английском и русском языках.
146 what’s sauce for the goose is sauce for the gander посл. ~ мерка, годная для одного, должна быть годной и для другого; что подходит одному, должно подходить и другому a wild-goose chase неодобр. погоня за недостижимым; сумасбродная затея, бессмысленное предприятие GRAMPUS blow (puff) like a grampus тяжело дышать, пыхтеть GRASSHOPPER knee-high to a grasshopper разг. шутл. «кузнечику по колено», крошечный, малюсенький [ первонач. амер. ] GREY-HOUND grey-hound of the ocean ( тж. the ocean grey-hound) быстроходный океанский лайнер GRIG (as) lively as a grig «весел как сверчок», очень веселый, жизнерадостный, полный жизни [ выражение as merry as a grig происходит от устного оборота a merry grig веселый человек ] GUDGEON swallow a gudgeon дать себя обмануть, перехитрить, провести; попасться на удочку HALCYON halcyon days спокойные, мирные дни, счастливая пора [halcyon зимородок; по древнему преданию, зимородок выводил птенцов в гнезде, плавающем по морю, в период зимнего солнцестояния, а в это время около двух недель море бывало совершенно спокойно] HARE cook one’s hare before it is caught ( или before one has caught it) «жарить непойманного зайца»; делить шкуру неубитого медведя [ происходит от пословицы first catch your hare then cook him] first catch your hare (then cook him) посл. не убив медведя, шкуры не продавай; цыплят по осени считают hare and hounds «заяц и собаки» (название игры, один из участников которой бежит, бросая за собой бумажки, а другие, выбежавшие позже, стараются его догнать, прежде чем он добежит до условного места)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY0OTYy